古文短篇
[甲]景祐中,范文正公知开封府,忠亮谠直,言无回避,左右不便,因言公离间大臣,自结朋乃落天章阁待制,黜知饶州。余靖安道上疏论救,以朋党坐贬。尹洙师鲁言:“靖与仲淹交浅,臣与仲淹义兼师友,当从坐。”贬监郢州税。欧阳永叔贻书,责司谏高若讷不能辩其非辜。若讷大怒,缴其书,降授夷陵县令。
[乙]君子以同道为朋,小人以同利为朋,此自然之理也。臣谓小人无朋,惟君子则有之。小人所好者利禄,所贪者财货,当其同利之时,暂相党引以为朋者,伪也。及其见利而争先,或利尽而反相贼害,虽兄弟亲戚,不能相保,故曰小人无朋。君子则不然,所守者道义,所行者忠信,所惜者名节。以之修身,则同道而相益,以之事国,则同心而共济,终始如一,故曰惟君子则有朋。
译文
[甲]景祐年间,范仲淹担任开封府的知府,忠诚正直,说话从无顾忌,他身边的人感到很不适应,就诬告范仲淹在大臣之间挑拨离间,还和一些大臣结为团伙。(皇上)于是革除他天章阁待制的职位,把他贬为饶州的知府。余靖上奏折为他辩解,因为“同伙”罪被贬。尹洙说:“余靖与范仲淹交情很浅,我与范仲淹亦师亦友,应该连同获罪。”(于是尹洙)被贬为郢州的酒税监。欧阳修(给司谏高若讷)写信,责备他(没有尽言官之职,)不能辨明范仲淹、余靖和尹洙没有罪行,是清白的。高若讷很生气,收缴了这封信,欧阳修被贬为夷陵县的县令。
[乙]君子因理想目标相同结成朋友,小人因利益一致结成朋友,这是很自然的道理。(然而)我认为小人没有朋友,只有君子才有。小人所喜好的是利益功名,所贪的是金钱财物,当他们利益一致的时候,暂时互相勾结而成为朋友,(这种)是虚假的。等到他们见到实利就会相互争先,或者到无利可图了就会反过来互相伤害,即使是兄弟或其他亲戚,也不会互相保全,所以说小人没有朋友。君子就不是这样,他们所恪守的是道义,所奉行的是忠信,所爱惜的是名誉和节操。用它们来修养品德,那么彼此目标相同又能够互相取长补短,用它们来效力国家,就能够携手同心、和衷共济,自始至终都如此,所以说只有君子才有朋友。